吉林大学第十三届国际文化节圆满落幕
13-ый международный культурный фестиваль Цзилиньского университета успешно завершился
2018年6月9日,以“青春吉大,多元文化”为主题的吉林大学第十三届国际文化节在中心校区五月花广场拉开了帷幕。本届国际文化节有来自43个国家的1000余名国际学生筹办,吸引了5000余名校内师生参加。
9-ого июня 2018 г. 13-ый международный культурный фестиваль, имеющий главной темой "Юный Цзилиньский университет, различная культура", открылся на площади цветов мая в цетральном городке. Более 1000 международных студентов из 43 стран организовали данный международный культурный фестиваль, что привлекло более 5000 преподавателей и студентов университета.
本次文化节与往年最大的区别在于突出了中国传统文化,体现文化自信,除各国学生外,还有我校武术协会、京剧社、兰亭书法社、白露汉服社等中国文化社团共同参与展示与表演。
Данный культурный фестиваль отличается от предыдущих тем, что подчеркивает китайскую традиционную культуру, отражает культурную уверенность в себе. Кроме студентов из разных стран, еще общество Ушу, ассоциация пекинской оперы, ассоциация каллиграфии Ланьтин, ассоциация ханьской национальной одежды Байлу и другие ассоциации китайской культуры нашего университета вместе участвовали в демонстрации и выступлении.
文化节开幕式于下午1点正式开始,吉林大学副校长郑伟涛、长春市人民政府外事办公室欧硕副主任出席并致辞,吉林大学国际教育学院院长李梅花主持了本次开幕式。郑伟涛副校长在致辞中表示,文化节为加强我校中外学生的文化交流,助力吉林大学国际化校园建设打造了平台,同时也为长春市民了解世界各国多元文化提供了机会。欧硕副主任表示很感谢吉林大学能够为广大长春市民提供这样一个接触和了解世界各国文化的机会,这也是吉林大学校园国际化、开放办学的体现。
В 1 час во второй половине дня началась церемония открытия культурного фестиваля, на которой присутствовали и выступили с приветственной речью проректор цзилиньского университета Чжэн Вэйтао, заместитель заведующего кабинетом иностранных дел народного правительства города Чанчунь О Шо, данную церемонию открытия вел директор института международного образования Ли Мэйхуа. Проректор Чжэн Вэйтао отметил в приветственной речи, что культурный фестиваль создал платформу для укрепления культурных обменов между китайскими и иностранными студентами в нашем университете и оказания помощи Цзилиньскому университету в строительстве интернационального университетского городка, в то же время предоставил горожанам Чанчуня возможность узнать различные культуры разных стран мира. Заместитель заведующего О Шо выразил благодарность Цзилиньскому университету за предоставление горожанам Чанчуня такой возможности общения и понимания культур разных стран мира, и отметил, что это также является отражением интернационализации университетского городка Цзилиньского университета и открытого управления университетом.
本次国际文化节分为文化展示、文艺表演、美食分享三个部分。国际学生们盛装出席,向全校师生及广大市民们展示了本国的自然风光、历史文化和风土人情。来自蒙古、越南、印度、马里、巴勒斯坦、乌克兰等多国的帅哥美女们带来了精彩的歌舞表演,引发现场阵阵欢呼。而我校艺术团带来的《书简舞》也将文化节的气氛推向高潮。
Данный международный культурный фестиваль делится на три части: демонстрация культуры, художественное выступление и резделение деликатесов. Международные студенты в полном параде присутствовали и демонстрировали широким горожанам природные пейзажи, исторические культуры и обычаи своих стран. Красавчики и красавицы из Монголии, Вьетнама, Индии, Мали, Палестины, Украины и других стран выступили с замечательными песнями и танцами, что время от времени вызывало восторженные крики на месте. «Танцы переписок» художественной группы нашего университета продвинули атмосферу культурного фестиваля к оргазму.
在舞台之外,国际学生也亲手烹制的本土美食,在各个展位上激发了参观者的极大兴趣,阿拉伯的椰枣、咖喱角,也门特色的甜面包、奶茶、发菜,尼泊尔的开胃小土豆、索马里的特色面条都大受欢迎。同学们除了在每个展位品尝各国美食外,还有拿着“迷你护照”穿梭“各国”的。“一边尝着各国的美食,一边看着身穿民族服饰的留学生在五月花广场尽情舞蹈,自己也忍不住和他们互动起来,当美丽的乌克兰女孩把手绳记在我的手上,虽然我们没有说话,但是我仿佛收到了她最真诚的祝愿。”一位来自文学院的中国学生这样描述她参加文化节的感受。
После выступления международные студенты готовили деликатесы своих стран, которые вызвали большой интерес посетителей на каждом выставочном стенде, арабский финик пальчатый, кэрривый угол, йеменский самобытный сладкий хлеб, чай с молоком, носток обыкновенный, непальская аппетиная маленькая картошка, сомалийская самобытная лапша, все пользовались большой популяностью. Кроме пробования деликатесов разных стран на каждом выставочном стенде, студенты с минипаспортами носились по посольствам разных стран. "Пробуя деликатесы разных стран и смотря танцы студентов-иностранцев в народной одежде на площади цветов мая, я не сдержал и с ними взаймодествовал. Когда красивая украинская девушка навязывала шнур на моей руке, хотя мы не разговаривали, но я будто получил от нее искреннее пожелание." — Китайский студент из института литературы так описал его впечатление участия в культурном фестивале.
本次文化节共准备了2000本迷你护照,在3个小时内就发放完毕了,很多没有得到的师生都纷纷表示遗憾。“迷你护照跟真正的护照很像,在各国展位上收集印章,就像用一个小时的时间走访了各国一样。”一名拿着集齐43个印章的中国学生这样说到。
Данный культурыный фестиваль всего приготовил две тысячи минипаспортов, которые раздали за три часа. Не получившие минипаспорты преподаватели и студенты выразили сожаление. Минипаспорты похожи на подлинные паспорты, "Собирать печати на выставочном стенде разных стран будто посещать разные страны за час." — Китайский студент с собранными 43 печатями так сказал.
来自法国的国际学生宝林今年已经是第三次参加文化节,作为国际学生代表她表示:“吉大的文化节一年比一年隆重,一年比一年热闹,也一年比一年影响大,在法国,我们没有这样的活动,在吉大我们却可以展示自己国家的文化,给大家看一下我们的衣服、食品、生活习惯等等。而且我们也看到了很多的中国文化,了解了中国文化,跟中国学生进行交流,很难得也很珍贵。”
Международный студент из Франции Бао Линь в этом году уже в третий раз участвовала в культурном фестивале. Как представитель международных студентов она отметила: культурный фестиваль Цзилиньского университета из года в год становится торжественнее, оживленнее и влиятельнее, во Фрации у нас нет такого мероприятия, а в Цзилиньском университете мы можем демонстрировать культуру своей страны, показывать всем нашу одежду, продукты, жизненные привычки и т.д. Мы тоже увидели китайскую культуру, узнали о китайкой культуре, обменились с китайскими студентами, что редко и драгоценно.
可以说通过国际文化节的平台,促进了中外师生彼此了解和文化间的交流,在了解世界各国文化的同时,也将我国传统文化进行传播。
Можно сказать, что платформа Международного культурного фестиваля стимулировала понимание друг друга и культурный обмен китайских и иностранных преподавателей и студентов. Понимая культуры разных стран мира, также можно распространять традиционную китайскую культуру.